Okay, the user wants me to translate "economic disadvantage" into Indonesian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Indonesian. The second rule states that if the content is already in Indonesian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "economic disadvantage" in Indonesian would be "ketidakmampuan ekonomi" or "kekurangan ekonomi". Wait, maybe "ketidakmampuan ekonomi" is more accurate. Let me confirm. "Disadvantage" can be translated as "ketidakmampuan" which means inability or disadvantage. "Economic" is "ekonomi". So combining them, "ketidakmampuan ekonomi" makes sense. Alternatively, "kekurangan ekonomi" might be used, but I think "ketidakmampuan" is better here. I'll go with "ketidakmampuan ekonomi" as the translation. No need for any explanations, just the result.
ketidakmampuan ekonomi
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!